DKTODAY หนังสือ วรรณกรรมเยอรมันคัดสรร : (DEUTSCHSPACHIGE LITERTUR) MADMAN BOOKS
ฉบับปกอ่อน
วรรณกรรมเยอรมันคัดสรร : (DEUTSCHSPACHIGE LITERTUR)
ISBN.1422000018004
MADMAN BOOKS
ผู้เขียน แฮร์มันน์ เฮสเสอะธีโอดอร์ สตอร์มไรเนอร์ มาเรีย ริลเคอ
ผูแปล วิภาดา กิตติโกวิท
ปีพิมพ์ 1 เมษายน 2020
หนังสือเล่มนี้ ให้ชื่อว่า “วรรณกรรมเยอรมันคัดสรร” เพราะส่วนที่เราเลือกกันมานี้เล็กน้อยมากๆ ในคลังอันมหึมาของวรรณกรรมเยอรมัน เราเลือกได้เพียงเศษเสี้ยวที่เราพอจะรู้จักและชอบ จึงนำมาเสนอต่อเพื่อนนักอ่านของเรา
เราเลือกงานของนักเขียน 3 คนที่อาจไม่ใช่ชาวเยอรมันทั้งหมด แต่คือผู้ที่ใช้ภาษาเยอรมัน ได้แก่ แฮร์มันน์ เฮสเสอะ ธีโอดอร์ สตอร์ม และไรเนอร์ มาเรีย ริลเคอ
แฮร์มันน์ เฮสเสอะ (Hermann Hesse 1877-1962) เป็นชาวเยอรมัน-สวิส เป็นกวี นักเขียน จิตรกร นักอ่านชาวไทยรู้จักเขาจากงานหลายชิ้น เช่น สิทธารถะ สเต็ปเป็นวูล์ฟ เกมลูกแก้ว และอื่นๆ อีกมาก งานส่วนใหญ่เน้นการแสวงหาของปัจเจกในการค้นหาตัวเอง รู้จักตัวเอง โดยเฉพาะทางด้านจิตวิญญาณ เฮสเสอะได้รับวรรณกรรมโนเบลสาขาวรรณกรรมประจำปี 1946
ธีโอดอร์ สตอร์ม (Theodor Storm 1817-1888) เป็นนักเขียนชาวเยอรมัน เกิดที่เมืองเล็กๆ แห่งฮูซุม (Husum) อยู่ชายฝั่งตะวันตกของแคว้นชเลสวิก (Schleswig) ซึ่งสมัยนั้นเป็นเขตปกครองของกษัตริย์แห่งเดนมาร์ก และอยู่ในภูมิภาคฟรีเซีย ริมฝั่งทะเลเหนือ ซึ่งเขาใช้เป็นฉากในการเขียนนิยาย โดยเฉพาะเรื่องที่นำมาเสนอในที่นี้ - Der Schimmelreiter หรือ “คนขี่ม้าขาว”
ไรเนอร์ มาเรีย ริลเคอ (Rainer Maria Rilke 1875-1926) เป็นชาวโบฮีเมียน-ออสเตรียน เขาเกิดที่กรุงปรากในสมัยที่เป็นนครหลวงของโบฮีเมีย อยู่ในจักรวรรดิออสเตรีย-ฮังการี ซึ่งปัจจุบันคือสาธารณรัฐเชก เป็นชาวออสเตรียที่ใช้ภาษาเยอรมัน ริลเคอเขียนนิยายเรื่องเดียว งานส่วนใหญ่เป็นงานรวมบทกวี และงานหนึ่งที่คนอ่านกันมากและรักยิ่ง คือเรื่องที่เราเลือกมานี้ Briefe an einen jungen Dichter หรือ “จดหมายถึงกวีหนุ่ม” ว่ากันว่าเป็นงานจดหมายที่มีชื่อที่สุดและเป็นที่รักที่สุดในศตวรรษที่ยี่สิบ เขาเขียนเมื่อเขาเองอายุเพียง 28 ปี ถึงนักศึกษาการทหารวัยสิบเก้า - ฟรันซฺ ซาเวอร์ คัปปุส ที่ฝันอยากเป็นกวี ได้ส่งงานให้เขาอ่านและขอคำแนะนำจากเขา จดหมายสิบฉบับเขียนระหว่างปี 1902 ถึง 1908 โดยทั้งสองไม่เคยพบกัน หลังจากริลเคอถึงแก่กรรมแล้ว คัปปุสจึงได้รวบรวมจดหมายรวมพิมพ์เป็นเล่ม และกลายเป็นหนังสือที่ผู้อ่านให้การต้อนรับอย่างอบอุ่น จากคำแนะนำในเรื่องต่างๆ ที่ริลเคอเขียนอย่างตรงไปตรงมา จริงใจ ทั้งในเรื่องการสร้างสรรค์งานของศิลปิน ความรัก ความสำคัญของการรู้จักตนเอง และความจำเป็นของการอยู่ตามลำพังในวิเวกเพื่อค้นตัวเองให้พบ ตอบคำถามตัวเองให้ได้ อาจมีบางช่วงบางตอนที่เข้าใจได้ยาก เพราะความคิดของริลเคอในวัยนั้นก็ยังไม่ได้ตกผลึกจนสรุปได้ชัดเจน แต่ผู้อ่านก็จะสามารถตีความได้ตามประสบการณ์ของตน
จึงหวังว่า “วรรณกรรมเยอรมันคัดสรร” เล่มนี้จะพอเป็นการแนะนำวรรณกรรมที่น่าอ่านของเยอรมันสำหรับเพื่อนนักอ่านชาวไทยเราบ้าง